首页 » 健康城市 >

士多啤梨、蝌蚪啃蜡 别以为改名了我就不认识你!

2020-09-21 16:00:00来源:39健康网

前几天吃货妹在网上闲逛,偶然看到一个卖水果的电商平台推出了“特惠士多啤梨”,包装的十分神秘精美,然而看了半天,吃货妹也并不知道卖的到底是什么玩意,而且价格也并不便宜。上网一查,原来“士多啤梨”竟然是草莓的另外一种叫法……后来再一查,原来还有很多食品,换了个稍微洋气点的名字就想卖高价,今天我们就来揭开这些“改名”食品的真面目!

士多啤梨

士多啤梨即草莓,港译士多啤梨是其英语名称Strawberry的音译。而市场上那些卖的很贵的士多啤梨,其实就是进口大草莓。

虽然士多啤梨的名字忽悠了很多人,但是我们不得不承认它好吃又有营养。

中医学认为,草莓性味甘酸、凉。能润肺生津、健脾和胃、补血益气、凉血解毒,对动脉硬化、高血压、冠心病、坏血病、结肠癌等疾病有辅助疗效。

美国纽约有一位营养学教授还把草莓列入十大美容食品。据研究,女性常吃草莓,对头发、皮肤均有保健作用。草莓含有一种叫天冬氨酸的物质,据说可减肥。

话说还有一种水果名字叫“啤梨”,是不是听起来以为是士多啤梨的亲戚?其实它和士多啤梨一点关系也没有,人家就是一种梨,原产于欧洲,果皮青绿,大小跟雪梨差不多。

车厘子

车厘子其实就是外国大樱桃啦!

国外的车厘子,是Cherry的音译。樱桃以富含维生素C而闻名于世,是世界公认的“天然VC之王”和“生命之果”。

现在国内市面上常见的大樱桃(车厘子),是1871年美国传教士J.L.Nevius首次引入并在烟台栽培的。而小樱桃,又称中国樱桃和中华樱桃,个头比较小,皮薄汁多,味道比较甜美,颜色一般都是浅红色。主要产地是山东、安徽、江苏、浙江、河南、甘肃、陕西等。

其实车厘子和小樱桃同属蔷薇科落叶灌木果树,是同一种植物,只是品种不同而已。

圣代、新地

不知道大家有没有闹过这种乌龙:走进麦当X跟服务员说给我来个圣代,结果服务员很不高兴的告诉你说,我们家卖的叫新地,要吃圣代出门右转去肯德X。

其实“圣代”、“新地”都只是他们的英文名字sundae的音译,只是各家公司的译法不同,所以有两个中文名字。

说起sundae这个名字,第一次出现还是在美国。而且要追溯到1890年,一个冰淇淋商人。由于冰淇淋所剩无几,面对众多前来购买冰淇淋的客人,他就将巧克力酱和果汁倒入冰淇淋,搅拌均匀,出售给顾客。而这些“造假”的冰淇淋却受到了欢迎。

因为那天是星期天,这位商人就把这种冰淇淋取名为sunday,但是由于信仰问题,sunday是安息日的名字。所以,改成了Sundae,一直沿用至今。

芝士、起司

现在市场上经常会看到各种卖蛋糕的,什么“芝士大伯”、“起司爷爷”层出不穷,其实芝士、起司都是同一种东西:奶酪。

奶酪,又名芝士、起司、起士(cheese)、乳酪或干酪,是乳制食品的通称,有各式各样的味道、口感和形式,是一种发酵的牛奶制品,其性质与常见的酸牛奶有相似之处,都是通过发酵过程来制作的,也都含有可以保健的乳酸菌,但是奶酪的浓度比酸奶更高,近似固体食物,营养价值也因此更加丰富。

每公斤奶酪制品都是由10公斤的牛奶浓缩而成,含有丰富的蛋白质、钙、脂肪、磷和维生素等营养成分,是纯天然的食品。就工艺而言,奶酪是发酵的牛奶;就营养而言,奶酪是浓缩的牛奶。

吞拿鱼

吞拿鱼这个名字是不是听起来很洋气?其实吞拿鱼(tuna)又叫鲔鱼,更广泛的名称是金枪鱼。

由于金枪鱼必须时常保持快速游动,才能维持身体的供给,加上只在海域深处活动,因此肉质柔嫩鲜美,且不受环境污染,是现代人不可多得的健康美食。蛋白质含量高达20%,但脂肪含量很低,俗称海底鸡,营养价值高。

鱼肉中脂肪酸大多为不饱和脂肪酸,所含氨基酸齐全,人体所需20种氨基酸均有(包括8种必须氨基酸)。还含有微生素、丰富的铁、钾、钙、碘等多种矿物质和微量元素。

甜不辣

甜不辣原意为日本料理中的天妇罗,英文名字是Tempura,它是fish cake(鱼板)的一种,在日本南方有些地方叫鱼板为Tenpura,所以“甜不辣”这词是从日本传来的。

而中国将Tenpura(天妇罗)音译成甜不辣。但是此物不同于天妇罗。

日料中的天妇罗是指:将鱼虾和蔬菜裹上浆放入油锅炸成金色,这样叫做天妇罗(tenpura)。而我国称为甜不辣的,是将一些食材(肉、海鲜、鱼肉等)弄成浆与面粉混合成型的食物。通常口感与加面粉的贡丸相似。

中国的甜不辣多用于关东煮,也多用于火锅。甜不辣又甜又咸,味道鲜香,喷香扑鼻。

蝌蚪啃蜡

1927年,上海街头悄然增加了一种饮料——“蝌蝌啃蜡"。

名字还不是这种饮料最古怪的地方。它棕褐色的液体、甜中带苦的味道,以及打开瓶盖后充盈的气泡,让不少人感觉到既好奇又有趣。古怪的味道,加上古怪的名字,这种饮料的销售情况自然很差。

于是,在第二年,这家饮料公司公开登报,用350英镑的奖金悬赏征求译名。最终,身在英国的一位上海教授蒋彝击败了所有对手,拿走了奖金。而这家饮料公司也获得了迄今为止被广告界公认为翻译得最好的品牌名——可口可乐。

看了这些有没有觉得这些翻译的名字都很有趣呀?你还知道那些因为翻译方法不同而有多个名字的东西呢?

以上内容仅授权39健康网独家使用,未经版权方授权请勿转载。